I apologise for not doing a little research before posting my question. What I've discovered is (1) the original Hebrew text for Psalm 68 is acknowledged to be obscure; (2) the psalm is widely acknowledged to be one of the more difficult to translate, as a result, so what we get in English may be only a pale reflection of the original; (3) the psalm verses 18-19, which Handel set in the aria, were referred to by St. Paul in Ephesians 4:8, with direct reference to Christ, which given it's MESSIAH, is most likely the "reading" which Handel had in mind; (4) there is an excellent collection of commentaries on the psalm at http://grace-for-today.com/chstp68.htm, for those who care to read them.
KM ............................ NEIL SHICOFF, TENORE SUPREMO http://www.radix.net/~dalila/shicoff/shicoff.html
My Own Website http://www.radix.net/~dalila/index.html
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + I sing hymns with my spirit, + + but I also sing hymns with my mind. + + - 1 Corinthians 14:15 + +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
|
| |